Jardins ouvert open gardens

Open Gardens/Jardins Ouverts Newsletter 14

Below is the latest newsletter from the wonderful Open Gardens, Jardin Ouverts scheme here in France. If you would like to open your garden to the public for a day or would like to buy a membership card so you can visit the gardens and help raise money for charities here in France, please visit the website http://www.opengardens.eu

A bientôt

Katherine x

After what can only be described as a non-existent winter, signs of spring are well and truly upon us and, once again, the gardening cycle begins again in earnest. For many of us, it’s the best time of the year: after the bare, damp months of winter, suddenly Nature is alive and the daily tour of the garden reveals new changes.

Après ce que nous pourrons appeler un hiver non existant, les signes du printemps reviennent et, à nouveau, le cycle du jardinage reprend. Pour beaucoup d’entre nous c’est le meilleur moment de l’année: après les mois déserts et brumeux de l’hiver, soudainement la nature revive et chaque jour le regard sur le jardin révèle de nouveaux changements.

Open Gardens/Jardins Ouverts (OG/JO) is now in its fourth season and we are optimistic that it will prove to be yet another record-breaking year. After the incredible success of 2015, it would be understandable to think that 2016 would be a year of quiet and steady progress and yet all the signs are that it will not only consolidate the success of last year but expand considerably.

Open Gardens/Jardins Ouverts (OG/OJ) est maintenant dans sa quatrième saison et nous pensons avec optimisme que ce sera une nouvelle année de record. Après le succès incroyable de 2015, il était raisonnable de penser que 2016 serait une année qui marquerait le pas et de faible croissance et pourtant tout montre que non seulement nous allons consolider le succès de l’année dernière, mais nous allons avoir une progression considérable.

Towards the end of 2015, we wrote our Business Plan in an effort to forecast the growth potential from 2016 to 2019 and to identify any threats to our development. Ironically, our biggest threat was our success; there is a very real possibility with any organisation that rapid growth can be its own worst enemy. We do, at least, feel that we have recognised the dangers and have a plan to combat these.

A la fin de l’année 2015, nous avons écrit nos objectifs pour essayer de mesurer notre potentiel de croissance de 2016 à 2019 et pour identifier les points forts de notre développement. Curieusement, notre principal point fort est notre succès; une organisation qui a une croissance très rapide peut avoir de gros problème. Au moins, nous avons identifié les dangers et nous avons un plan pour les combattre.

It’s not all negative, of course. You will know from previous newsletters that we have always seen our ultimate goal as being a national scheme within 5 years and one part of the process of the Business Plan was to look at the stages of development to reach that point. The previous 3 years have witnessed an astonishing growth rate:

Ce n’est pas du tout négatif bien sûr. Comme vous avez pu le lire dans nos précédentes newsletters, nous avons toujours pris pour objectif à terme le fait de devenir une organisation nationale d’ici à 5 ans et une partie du plan de développement est de faire le point à différent stade pour atteindre cet objectif. Les 3 dernières années nous ont apportées une croissance étonnante.

Year end

fin d’année

N° of Gardens

N. de jardins

N° of Coordinators

N de Coordinateurs

Départements having gardens

N de départements ayant un jardin

Total given to charity

Total versé aux oeuvres

2013 4 0 1 300€
2014 28 9 4 2,500€
2015 75 33 13 7,750€

 

The forward projections demonstrate the potential for OG/JO being a) a significant contributor to charitable groups in France, and b) adding an additional element to the social calendar of the French horticultural year.

Les projections ci-dessous montre le potentiel d’être pour OG/JO  a) un contributeur significatif pour les dons caritatifs en France  b) un élément supplémentaire dans le calendrier de l’horticulture sociale en France.

Year end

fin d’année

N° of Gardens

N. de jardins

N° of Coordinators

N de Coordinateurs

Départements having gardens

N de Coordinateurs

Total given to charity

Total versé aux oeuvres

2016 150 55 25 12,000 – 15,000€
2017 270 75 45 30,000 – 40,000€
2018 350 100 65 50,000 – 55,000€

 

I am also firmly convinced that, as the scheme progresses, we shall see this as a factor in assisting with the integration of the British into the French culture. Despite the frequent barrier of language, I take great delight in witnessing the interaction between our French and British friends; the language difficulty being surmounted by a common interest in gardening.

Je suis également fermement convaincu qu’au fur et à mesure de notre progression, nous devrions voir cela comme un facteur d’intégration des anglais dans la culture française. Malgré la barrière de la langue , je prends un grand plaisir à observer les interactions entre nos amis français et anglais ;les difficultés du langage étant surmontées par l’intérêt commun pour le jardinage.

I should say here and now that the Conseil is not given to making wild and over-enthusiastic claims about what can be achieved. After lengthy consultation and discussion, these figures represent a picture of how we see OG/JO in 2 – 3 years’ time …… and what a wonderful picture it will be, if it happens as we predict. It is already interesting to compare the current situation with our projection for the end of 2016:

Je voudrais dire ici et maintenant que le bureau ne fait pas preuve d’un excès d’enthousiasme sur ce qui peut être réalisé. Après de nombreuses discussions détaillées le tableau représente ce que nous croyons que pour devenir OG/OJ dans 2 ou 3 ans,…. et quelle merveilleuse chose ce serait si cela se passait comme nos prévisions. Il est intéressant de comparer la situation actuelle avec nos projections pour fin 22016.

Year end

fin d’année

N° of Gardens

N. de jardins

N° of Coordinators

N de Coordinateurs

Départements having gardens

Départements avec jardins

2016

(B/P projection)

150 55 25
2016

(actual: 25 March)

102 44 22

 

The first gardens for 2016 have already opened (Sunday 13 March) and a good crowd braved a bitterly cold north wind to admire those early plants courageous enough to challenge the elements: a rampant display of daffodils, early wood anemone, cyclamen, primroses, hellebores and even a few buds on the fritillaries!

L’ouverture des premiers jardins pour 2016 est déjà faite (Dimanche 13 Mars) et bon nombre de visiteurs ont bravés un vent froid du Nord pour admirer ces plants assez courageux pour faire face aux éléments: parterre de jonquilles, Anémones précoces des bois, cyclamen, primevères à grandes feuilles, hellébores et même quelques bourgeons de fritillaires.

An encouraging spin-off from Open Gardens/Jardins Ouverts is the gradual emergence of additional events. An absolutely stunning garden near Crozant in the Creuse has offered us its facilities for the afternoon of Whit Monday 16 May for “Cream Teas in the Park”. The Arboretum de la Sedelle http://www.arboretumsedelle.com/ which is classified as a “jardin remarquable” is helping us raise additional funds by hosting a tea party which will include guided tours of the gardens, cream teas, home-made cake and French/English songs by “Aperitifs en Chanson”. Tickets at 5€ are available from mick@opengardens.eu, the English Library in La Souterraine or Entente Cordiale in Dun-le-Palestel. Gates open at 14.00 and close at 18.00. As we progress, we hope to see other events popping up all over France.

Un encouragement supplémentaire pour OG/JO est l’apparition de plus en plus fréquente d’évènements extérieurs. Un jardin extrêmement étonnant en Creuse nous a offert leur jardin pour l’après midi de  la pentecôte le 16 Mai  pour “Un Thé au lait” dans le parc . L’arborétum de la Sedelle  http://www.arboretumsedelle.com/ ,qui est classé Jardin Remarquable, nous aide à recueillir des fonds supplémentaire en nous offrant une dégustation de thé qui comprendra une visite guidée du jardin, thé au lait, des cakes faits maison, et des chansons françaises et anglaises par le groupe  “Apéritifs en Chansons”. Les tickets à 5€ sont en vente sur mick@opengardens.eu, ,la librairie anglaise à La Souterraine ou l’Entente cordiale à Dun le Palestel. L’ouverture des portes se fera de 14h à 18h. Au fur et à mesure nous espérons voir des évènements de ce type se produire partout en France.

I have left the best news until last. Most of you will know of Connexion, France’s English-language paper http://www.connexionfrance.com/. We are both delighted and proud to inform you that we have now formed a partnership with Connexion, the consequences of which are likely to be a major contributor to the spread of OG/JO, particularly in areas where we currently don’t have a presence. Starting in May, a whole page will be dedicated to selected gardens which are opening in the ensuing month and this will continue every month until October. The partnership will not finish there, however, and 2017 may well see a longer period of coverage and include some of the other events that we hope to see happening around France. As you will appreciate, we are very excited at the prospects for development and hugely grateful to Connexion for their magnificent support.

J’ai gardé le meilleur pour la fin!! La plus part d’entre vous connaissent Connexion, journal anglais en France http://www.connexionfrance.com/. Nous sommes tous ravis de vous informer que nous avons maintenant un partenariat avec Connexion, ce qui aura pour conséquence d’ ouvrir largement pour OG/JO des territoires où nous ne sommes pas encore présents. Pour commencer en Mai une page entière sera dédiée aux jardins qui seront ouverts les mois suivants s et cela continuera chaque mois jusqu’en Octobre. Le partenariat ne s’arrêtera pas là, cependant, en 2017, la couverture sera plus longue et viendra s’ajouter d’autres évènements que nous espérons avoir partout en France. Comme vous pouvez le comprendre, nous sommes très enthousiastes pour cette source de développement et nous remercions très sincèrement Connexion pour son magnifique soutien.

And finally, as we brush last year’s soil off the spade and fill up the petrol tank of the mower, may I wish all of you a successful year’s gardening and hope to see some of you at Open Gardens/Jardins Ouverts open days in the forthcoming year. As always, I make a plea to you: if you know of anyone who has a beautiful garden, wherever it is in France, please try and persuade them to join us. There aren’t many more pleasurable moments in life than to see visitors enjoying the results of our beautiful, colour-filled creations. The fact that charities in France will benefit from these visits make it even more delightful.

Et finalement en même temps que nous vidangeons la vieille huile et que nous remplissons d’essence le réservoir de la tondeuse, puis je vous souhaiter, à tous une grande et belle année de jardinage, et de voir certain d’entre vous aux journées portes ouvertes de OG/JO de cette année. Et comme je le rappelle toujours, si vous connaissez quelqu’un qui a un beau jardin n’importe où en France, essayez de le persuader de nous rejoindre. Il n’y a pas beaucoup d’instants plus plaisant dans la vie que de voir des visiteurs admirer le résultat de nos créations pleines de couleurs. Le fait que des œuvres de charités en France bénéficieront de ces visites rend la chose encore plus agréable.

Just before we were due to send this newsletter out, we received notification from the organisers of the Courson à Chantilly event that members of Open Gardens/Jardins Ouverts are entitled to a huge reduction on the entrance tickets (see full details below). In order to access this reduction, you will need a promotional code which the organisers are naturally keen that we keep within our members. If you wish to attend this event, would you please contact me via e-mail (mick@opengardens.eu) and I will supply you with the code which is for your use only. The entrance fee also includes access to conferences, free visit to the domaine (château, grounds and stables), free parking and use of the bus from the station to the event. This is the first year we have been offered this wonderful opportunity and we are very grateful to the organisers for their support.

A l’occasion des Journées des Plantes de Chantilly les 13, 14 et 15 mai prochain, nous sommes heureux de transmettre à votre association Open Gardens / Jardins Ouverts, le code promotionnel. Celui-ci permettra aux membres de votre association, lors de leur commande sur notre billetterie en ligne pour les Journées des Plantes, de bénéficier du tarif exceptionnel de 10€ au lieu de 17€. Pour cela, il suffit d’acheter un billet plein tarif et de rentrer le code promotionnel dans la case prévue à cet effet. Le billet d’entrée comprend l’accès à l’événement “Journées des Plantes” la journée de votre choix, l’accès aux conférences, la visite libre du domaine (château, parc, grandes écuries) ainsi que la gratuité pour le parking, la navette depuis la gare et la consigne de plantes.

 

http://www.domainedechantilly.com/fr/journees-plantes/



'Open Gardens/Jardins Ouverts Newsletter 14' have 3 comments

  1. April 3, 2016 @ 8:24 am Our French Oasis

    Thank you for this, what a brilliant scheme you have started, I had no idea. When we lived in Devon, we opened our garden to the public, it was great fun, lots of hard work but we also met some lovely people. Fully planning to visit as many of these open gardens as possible, it is such a fabulous way to find inspiration.

    Reply

    • April 6, 2016 @ 3:06 pm Katherine

      Thank you, but I didn’t start it I’m just one of their co-ordinators and I support it as much as possible 🙂

      Reply

  2. May 7, 2016 @ 10:10 am Becks @ Access Riviera

    I dropped by from #AllAboutFrance 🙂 This is a lovely initiative and wow how amazing how quickly it has grown in a few years! I would love to visit some of these beautiful gardens throughout France. I’m from New Zealand and garden open days are extremely popular there as well.

    Reply


Leave a Reply

Le Jardin Perdu 2015. All images and posts are the property of Katherine Forshaw

%d bloggers like this: